dinsdag 24 juni 2008

Arnaldur Indriðason | Winternacht

Arnaldur Indriðason – Winternacht. Amsterdam/Antwerpen, Q, 2007. Oorspronkelijke IJslandse titel Vetrarborgin, vertaald door Kim Middel. 2005 (1)

Op een ijzige januaridag wordt het lichaam van een kind gevonden in de tuin van een appartementencomplex in Reykjavík: een donker jongetje ligt dood in de bebloede sneeuw. Als Erlendur, Elínborg en Sigurđur Óli in barre weersomstandigheden met hun onderzoek beginnen, vermoeden zij dat de dader uit racistische motieven handelde. Wat zij tijdens hun zoektocht aan het licht brengen, geeft een onthutsend beeld van een gesloten samenleving.

Arnaldur Indriðason (Reykjavík, 1961) heeft de belangrijkste prijs voor de beste thriller in Scandinavië en Noord-Europa, de Martin Beck Award, als enige schrijver twee keer op rij gewonnen. In 2005 werd hem zelfs de CWA Gold Dagger Award toegekend, de grootste prijs voor het genre in de wereld. Van Indriđasons boeken werden wereldwijd meer dan anderhalf miljoen exemplaren verkocht. Ook in Nederland en Vlaanderen zijn het bestsellers. In de jaarlijkse thrillergids van Vrij Nederland kregen twee van zijn boeken het maximale aantal van vijf sterren toebedeeld.


Eerlijk gezegd viel dit boek me, in vergelijking met de eerdere thrillers die ik van Indriðason heb gelezen, een beetje tegen. Het lukte de schrijver wel om me weer 'op het verkeerde paard te laten wedden', maar in deze niet zo heel erg dikke roman vielen de regelmatige herhalingen nogal op. Herhalingen waarin bepaalde punten uit Erlendurs verleden nog eens worden uitgelegd of herhalingen waarin de feiten van de zaak nog eens worden opgelepeld. Het eerste is handig als je voor het eerst een roman over Erlendur en zijn collega’s leest en het tweede is handig als je even niet hebt opgelet, maar in een roman die minder dik is als zijn voorgangers is het misschien wat veel.

Dat neemt niet weg dat ik deze thriller met enige spanning en vooral met veel genoegen heb gelezen. Omdat je zo weinig over IJsland ziet en hoort is het interessant om te zien hoe – als is het maar in fictie – wordt omgegaan met de instroom van vreemden in zo'n kleine, gesloten gemeenschap.

Ik kijk in ieder geval uit naar Het koningsboek, het boek dat dit jaar van Indriðason in Nederlandse vertaling is verschenen en dat niet over Erlendur en zijn collega’s gaat, en naar de volgende roman over Erlendur en consorten, die al wel in het IJslands is verschenen.

Arnaldur Indriðason op Wikipedia

Arnaldur Indriðason | Grafteken
Arnaldur Indriðason | Doodskap
Arnaldur Indriðason | Onderstroom
Arnaldur Indriðason | Het Koningsboek
Arnaldur Indriðason | Onderkoeld

flickr

Geen opmerkingen:

Een reactie posten