dinsdag 13 januari 2009

Haruki Murakami | Kafka on the Shore

Haruki Murakami – Kafka on the Shore. London, Vintage Books, 2005 (6), 615 pagina’s. Originele Japanse titel: Umibe no Kafuka, vertaald door Philip Gabriel. 2003.

Kafka on the Shore follows the fortunes of two remarkable characters. Kafka Tamura runs away from home at fifteen, under the shadow of his father’s dark prophecy. The ageing Nakata, tracker of lost cats, who never recovered from a bizarre childhood affliction, finds his simple life suddenly turned upside down. Their parallel odysseys are enriched throughout by vivid accomplices and mesmerizing dramas. Cats converse with people; fish tumble from the sky; a forest harbours soldiers apparently un-aged since WWII. There is a savage killing, but the identity of both victim and killer is a riddle.

At once a classic tale of quest, Kafka on the Shore is also a bold exploration of mythic and contemporary taboos, of patricide, of mother-love, of sister-love. Above all it is a bewitching and wildly inventive novel from a master stylist.


Een heerlijk surrealistisch verhaal, waarin je je helemaal kunt onderdompelen als in een warm bad, om aan het eind van het boek zonder ademnood weer boven water te komen, nee eerder met lichte teleurstelling, omdat het boek al afgelopen is. Typisch een boek om te lezen als je op vakantie bent, als je geen andere verplichtingen hebt.

Meestal heb ik niet zo veel op met surrealistische verhalen, maar dit boek is écht de moeite van het lezen waard. Hier heb ik geen enkel moment gedacht “Ja ja, nu geloof ik het wel”, terwijl ik dat bij De Opwindvogelkronieken wel had. Enig minpuntje: het vermoorden van een hele serie katten door het personage “Johnnie Walker” had naar mijn smaak wel wat minder gedetailleerd beschreven kunnen worden.

Haruki Murakami | What I Talk About When I Talk About Running

Haruki Murakami op Wikipedia (Engels)

flickr

Geen opmerkingen:

Een reactie posten