Russische sprookjes. Met illustraties van Ivan Bilibin. Groningen/Rotterdam, Groninger Museum/ Nai Uitgevers, 2007. Vertaald door Thera Giezen.
Ik vond het een gekke om deze sprookjes in het Nederlands te lezen. Tijdens mijn studie heb ik een aantal sprookjes in het Russisch (moeten) lezen, en het doet heel vreemd aan om de typisch Russische sprookjesuitdrukkingen nu naar het Nederlands vertaald te zien.
Mooi om te zien is dat deze sprookjes niet alleen anders zijn dan West-Europese sprookjes, maar tegelijkertijd ook weer gelijkenissen vertonen. Ze hebben een vergelijkbaar lerend karakter en worden vaak op dezelfde manier opgebouwd. Het getal drie (drie kinderen, drie pogingen om een moeilijke opdracht te volbrengen) is in deze sprookjes bijvoorbeeld ook dominant aanwezig.
Dit boekje is uitgegeven in het kader van de tentoonstelling over Russische sprookjes in het Groninger Museum. De tentoonstelling heb ik nog steeds niet gezien (hopelijk komend weekend), maar dit boekje heb ik wel alvast gelezen, als voorbereiding.
Er is mij verteld dat de tentoonstelling erg de moeite waard is, dus waag de reis naar 't hoge noorden! Het kan nog tot en met zondag 6 april 2008. Hier vind je meer informatie.
flickr
woensdag 23 januari 2008
Russische Sprookjes
Labels:
23-01-2008,
Nederlands,
Rusland,
Russische Sprookjes,
sprookjes,
Thera Giezen
Abonneren op:
Reacties posten (Atom)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten